Search - Vincent's Calligraphy

Go to content

Main menu:

Search results

Footnotes on A Narrative on Calligraphy Part VIII - Vincent's Calligraphy

... the English translation of Zhuangzi (《莊子》) by James Legge. “庖丁” refers to “a person who works ... transgressing what was right." – translated by James Legge. (185). 故以達夷險之情 – “夷” is “平”, therefore “夷險” ... to speak - translated by James Legge. (188,189). 而風規自遠– “風規” in this context is “文藝作品的風格(artistic...

Footnotes on A Narrative on Calligraphy - Vincent's Calligraphy

... Ye (《論語·雍也》) , translated to English by James Legge. (8). 且元常專工於隸書 – The “隸書” here refers to ... translation of it can be seen in James Legge’s translation of The Writings of Chuang ... (ultimate goal) of filial piety. (translated by James Legge)Sun Guoting merely pointed out the reverse is...

"Blessed" (福) 翻譯 英譯 Translation - Vincent's Calligraphy

... we call perfection" (《禮記·祭統》: "福者,備也;備者,百順之名也", translated by James Legge)(1). As an aside, James Legge (理雅各) is a renowned Scottish sinologist who...

Huai Su's Autobiography or Autobiography of Huai Su 懷素自叙帖 翻譯 英譯 Translation - Vincent's Calligraphy

... without learning is perilous (學而不思則罔,思而不學則殆)" (translated by James Legge) (17). Thinking and being creative without...

Footnotes on A Narrative on Calligraphy Part III - Vincent's Calligraphy

... have attained to this." – translated by James LeggeZhu Xi (朱熹) later annotated this “行藏” in...

Footnotes on A Narrative on Calligraphy Part II - Vincent's Calligraphy

... mind bent on learning.” – translated by James Legge. (18). 味鍾張之餘烈 – In this context, 味 refers...
 
Copyright 2013-2018. All rights reserved. www.vincentpoon.com
Back to content | Back to main menu