Search - Vincent's Calligraphy

Vincent's Calligraphy
Preserving Authentic Traditional Chinese Culture in the West
- preserving authentic traditional Chinese culture in the West
- preserving authentic traditional Chinese culture in the West
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
Vincent's Calligraphy
Go to content

Search results

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation VII - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part X) 臨王羲之諸法帖 (第十部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part X) 臨王羲之諸法帖 (第十部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... or uncertain.Da Re Tie (大熱帖):Original Classical Chinese: 便大熱,足下晚可耳。甚患此熱,力不具。王羲之上。English: It has become so hot. Are you ... in shop.Fa Nue Tie (發瘧帖):Original Classical Chinese: 發瘧,比日疾患,欲無賴,未面邑邑。反不具,王羲之白。English: NA. The entire phrase may not be ... or uncertain.Zuo Hai Tie (昨還帖):Original Classical Chinese: 足下各如常。昨還殊頓,胸中淡悶,干嘔轉劇,食不可強,疾高難下治,乃甚憂之。力不具。王羲之。English: I hope everything is going well for...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation VII - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part IV) 臨王羲之諸法帖 (第四部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part IX) 臨王羲之諸法帖 (第九部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... (2017) 33-93)).Zuo Jian Tie (昨見帖):Original Classical Chinese: 昨見君,歡復無喻。然未善悉,想宿昔可耳。脅中云何,一善消息,值周轉勝也。耿耿。疾患小差,與弘遠俱詣遲共寫懷。王羲之。 English: NA. The entire phrase may ... or uncertain.Xue Hou Tie (雪候帖):Original Classical Chinese: 雪候既不已,寒甚。盛冬平可,苦患。足下亦當不堪之。轉復知問。王羲之。English: NA. The entire phrase may not be ... shop.Dan Fan Tie (旦反帖):Original Classical Chinese: 旦反想至所苦,晚差不?耿耿。僕腳中不堪,沈陰重痛不可言,不知何以治之。憂深, 力不具,王羲之頓首。English: I hope the reply I sent this...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation VII - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part VII) 臨王羲之諸法帖 (第七部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part VII) 臨王羲之諸法帖 (第七部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... shop.Qi Yue Tie (七月帖):Original Classical Chinese: 七月一日羲之白:忽然秋月,但有感嘆。信反,得去月七日書。知足下故羸疾問, 觸暑遠涉。憂卿不可言。吾故羸乏,力不具。王羲之白。English: On the 1st day of the 7th ... in shop.Cu Shu Tie (徂暑帖):Original Classical Chinese: 徂暑感懷深。得書知足下故頓,乏食差不?耿耿。吾故爾耳,未果為結。力不具,王羲之。English: NA. The entire phrase may not be ... Nian Zu Xia Tie (月半念足下帖):Original Classical Chinese: 月半,念足下窮思深至,不可居忍。雨濕,體氣各何如?參軍得針灸力不?甚懸情。當深寬割,晴通省苦,遣不具。王羲之白。English: Thinking of you at mid-month, I am...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation I - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part I) 臨王羲之諸法帖 (第一部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part I) 臨王羲之諸法帖 (第一部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... De Shu Tie (適得書帖):Original Classical Chinese: 適得書,知足下問。吾欲中冷,甚憒憒! 向宅上靜,佳眠,都不知足下來門,甚無意。恨不暫面。王羲之。English: I have just received your letter and ... or uncertain.Cha Liang Tie (差涼帖):Original Classical Chinese: 差涼,君可不?今日實顧不?遲面,力知問。王羲之。English: NA. The entire phrase may not be ... Lin Li E) Vernacular Chinese Interpretation: 在別處看到您(王羲之的好友周撫)的來信,問候起我家族裏的大大小小,甚為感謝。大家多分散各地,感念您的懸念之情!陶武昌(陶侃,鎮守武昌。周撫之妹為陶侃的媳婦)諸子亦多遠在各地作官。你同時亦多關懷,都常通信嗎?我的老妻最近常病重,為了病危搶救常擔憂。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚!(譯者:林麗娥教授) A model of Dan Xi Tie (旦夕帖)...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation II - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part II) 臨王羲之諸法帖 (第二部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part II) 臨王羲之諸法帖 (第二部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... below by Professor Lin Li E)Vernacular Chinese: 我們王氏同族諸位常與我通信,大家都大致平安。只有修載(王耆之,字修載)在遠處,比較不常通信,心裏常懸掛著。司州(王胡之,字修齡)病重,終不能西行赴任(晉穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。公事、私事兩方面,多有讓人痛心之處,您(王羲之的好友周撫)信中所言,皆詳中時勢的癥結,我沒什麼可以補充的。王氏同族諸位,想必您都另有書信給他們,我就不再多叙。 (譯者:林麗娥教授)Ci Zhu Xian Tie (此諸賢帖):Original Classical Chinese: ... (2017) 33-93))Qiu Zhong Tie (秋中帖):Original Classical Chinese: 秋中感懷雨冷,冀足下各可耳,(脾)〔胛〕風遂欲成患,甚憂之,力知問,王羲之頓首。English: It is mid-autumn and I feel a ... Xizhi knocks his head on the ground (王羲之頓首)" should be better interpreted as "Wang Xizhi...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation III - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part III) 臨王羲之諸法帖 (第三部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part III) 臨王羲之諸法帖 (第三部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... below by Professor Lin Li E)Vernacular Chinese: 在他處看到您(王羲之的好友周撫)寄來的信,備述您那裏(蜀地)山川的種種奇妙,就連楊(揚)雄的蜀都賦、左太沖(思)的三都賦都比不上您的詳盡了。您那裏的山川確實多有奇妙之處,越加令人興起想飽覽一遊其意方足的念頭。果真能實現,當告訴您派人來接,人數不要多。可以去的時間,到時候告訴您。等待這個日子的到來,真有度日如年之感。猜想您鎮守蜀地,一時沒有調動的道理。想要藉著您還在蜀地的日子,與您一起登上汶嶺、峨嵋而歸,這真會是千古不朽的盛事呀!只說到這裏,心已奔馳到您那裏去了! (譯者:林麗娥教授) A model of Qiao Zhou Tie ... below by Professor Lin Li E)Vernacular Chinese: 聽說譙周(蜀漢老臣)有個孫子(譙秀)隱居不仕,現在就在您(王羲之的上司桓溫)那兒(蜀地,桓溫於晉穆帝永和三年,帥師平定在蜀自稱漢國的李勢,居留成都三十日,舉賢旌善,蜀人悅之。此王羲之促其訪察先賢後裔,後桓溫果薦舉譙秀,然終不願出仕),不知道此人是否名符其實具此志節?此事令人念念不忘,期待您的回信。(譯者:林麗娥教授)Yan Jun Ping Tie (嚴君平帖):Original Classical Chinese: 嚴君平、司馬相如、楊子雲皆有後否?English:...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation VIII - Vincent's Calligraphy

... of miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (VIII) 臨王羲之諸法帖 (第八部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... miscellaneous Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (VIII) 臨王羲之諸法帖 (第八部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... uncertain.Jun Wan Tie (君晚帖):Original Classical Chinese: 君晚可不?想比果?力不具。王羲之(白)。English: NA. The entire phrase may not be ... or uncertain.De Gao Tie (得告帖):Original Classical Chinese: 得告。承長平未佳善。得適君如常也。知有患者。耿耿。念勞心食少。甚頓。還白不具。王羲之再拜。English: NA. The entire phrase may not be ... or uncertain.Re Ri Tie (熱日帖):Original Classical Chinese: 熱日更甚。得書,知足下不堪之,同此無賴。早且乘涼,行欲往,遲散也。王羲之。English: NA. The entire phrase may not be...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation V - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part V) 臨王羲之諸法帖 (第五部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part V) 臨王羲之諸法帖 (第五部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... shop.Dan Ji Han Tie (旦極寒帖):Original Classical Chinese: 旦極寒。得示。承夫人復小欬。不善得眠。助反側。想小爾。復進何藥。念足下猶悚息。卿可否。吾昨暮復大吐。小噉物便爾。旦來可耳。知足下念。王羲之頓首。English: This morning it was extremely cold. Having ... or uncertain.Zhui Xun Tie (追尋帖):Original Classical Chinese: 追尋傷悼,但有痛心,當奈何奈何。得告慰之。吾昨頻哀感,便欲不自勝舉。旦復服散行之,益頓乏,推理皆如足下所誨。然吾老矣,餘願未盡,惟在子輩耳。一旦哭之,垂盡之年,將無復理,此當何益。冀小卻,漸消散耳。省卿書,但有毀塞。足下念顧言散,所豁多也。王羲之頓首。 English: NA. The entire phrase may...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation VI - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part VI) 臨王羲之諸法帖 (第六部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part VI) 臨王羲之諸法帖 (第六部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... in shop.Ji Huan Tie (疾患帖):Original Classical Chinese: 疾患差也。念憂勞。王羲之頓首。English: NA. The entire phrase may not be...

Wang Xizhi 王羲之 法帖 翻譯 英譯 Translation Interpretation IV - Vincent's Calligraphy

... miscellaneous Masterpieces by Wang Xizhi (part IV) 臨王羲之諸法帖 (第四部份) Models of miscellaneous Exemplary Masterpieces by ... Exemplary Masterpieces by Wang Xizhi (part IV) 臨王羲之諸法帖 (第四部份) Historical information(I)Wang Xizhi (王羲之) is often considered to be the most ... Ai Dao Tie (月半哀悼帖):Original Classical Chinese: 月半哀悼兼至,奈何奈何,得告承復下懸耿。至勿勿,願不具,王羲之再拜。​​English: NA. The entire phrase may not be...
 
2 3 4 >>
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
Search the entire site:
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
Back to content